[Lirik+Terjemahan] Kalafina - Koibito no Mukashigatari no Yuugure no (Langit Senja dalam Kenangan Sang Kekasih)
Kalafina - Koibito no Mukashigatari no Yuugure no (Langit Senja dalam Kenangan Sang Kekasih)
ROMAJI:
Koibito no mukashigatari no yuugure no
Kusano ga kin ni somaru koro
Tsuchi no kaori ni musekaeru
Yamasuso ni hitotsu no hata
Ame ni yogoreta mama de
Yodonda kaze wo yonde iru
Shizukesa wa tachinobori tachinobori
Natsu no hi no bokura no himitsu wa nemuru
Shiroi hata no moto ni
Shiroi hata no moto ni
Kurenai no namida to honoo ni yakarete
Bokura wa doko made shizuka ni nareru no
Kirakira to asatsuyu wo nokoshita
Kusa no ho wo kakiwakete kakiwakete
Koibito no mukashigatari no utsukushisa
Sabishisa wa tachinobori tachinobori
Shinshin to kono mune wo yobimodosu
Shizukesa wa tachinobori tachinobori
Natsu no hi no bokura wa kaeru
Shiroi hata no moto e
Shiroi hata no moto e
INDONESIA:
Selagi padang rumput diwarnai keemasan
Langit senja dalam kenangan sang kekasih
Akan membuat harum tanah menjadi pengap
Sebuah bendera yang berada di kaki gunung
Sedang memanggil angin yang berhenti berhembus
Di mana tempatnya terus dicemari oleh hujan
Keheningan sedang bangun dan bangkit kembali
Dan rahasia pada musim panas milik kita sedang tertidur
Di tempat bendera putih berada
Di tempat bendera putih berada
Begitu kita dihanguskan oleh api dan tetesan air mata yang keruh
Entah kapan kita bisa menjadi tenang kembali
Dan kita mendorong diri keluar dari ujung rumput
Meninggalkan embun pagi yang berkilau
Sebagai keindahan dari kenangan sang kekasih
Rasa kesepian sedang bangun dan bangkit kembali
Dan perlahan-lahan dengan tenangnya memanggil hatiku kembali
Keheningan sedang bangun dan bangkit kembali
Di mana masa-masa di musim panas milik kita sedang pulang kembali
Menuju tempat bendera putih berada
Menuju tempat bendera putih berada
Translator: Nena
(Download MP3)
ROMAJI:
Koibito no mukashigatari no yuugure no
Kusano ga kin ni somaru koro
Tsuchi no kaori ni musekaeru
Yamasuso ni hitotsu no hata
Ame ni yogoreta mama de
Yodonda kaze wo yonde iru
Shizukesa wa tachinobori tachinobori
Natsu no hi no bokura no himitsu wa nemuru
Shiroi hata no moto ni
Shiroi hata no moto ni
Kurenai no namida to honoo ni yakarete
Bokura wa doko made shizuka ni nareru no
Kirakira to asatsuyu wo nokoshita
Kusa no ho wo kakiwakete kakiwakete
Koibito no mukashigatari no utsukushisa
Sabishisa wa tachinobori tachinobori
Shinshin to kono mune wo yobimodosu
Shizukesa wa tachinobori tachinobori
Natsu no hi no bokura wa kaeru
Shiroi hata no moto e
Shiroi hata no moto e
INDONESIA:
Selagi padang rumput diwarnai keemasan
Langit senja dalam kenangan sang kekasih
Akan membuat harum tanah menjadi pengap
Sebuah bendera yang berada di kaki gunung
Sedang memanggil angin yang berhenti berhembus
Di mana tempatnya terus dicemari oleh hujan
Keheningan sedang bangun dan bangkit kembali
Dan rahasia pada musim panas milik kita sedang tertidur
Di tempat bendera putih berada
Di tempat bendera putih berada
Begitu kita dihanguskan oleh api dan tetesan air mata yang keruh
Entah kapan kita bisa menjadi tenang kembali
Dan kita mendorong diri keluar dari ujung rumput
Meninggalkan embun pagi yang berkilau
Sebagai keindahan dari kenangan sang kekasih
Rasa kesepian sedang bangun dan bangkit kembali
Dan perlahan-lahan dengan tenangnya memanggil hatiku kembali
Keheningan sedang bangun dan bangkit kembali
Di mana masa-masa di musim panas milik kita sedang pulang kembali
Menuju tempat bendera putih berada
Menuju tempat bendera putih berada
Translator: Nena
(Download MP3)
0 Response to "[Lirik+Terjemahan] Kalafina - Koibito no Mukashigatari no Yuugure no (Langit Senja dalam Kenangan Sang Kekasih)"
Post a Comment