[Lirik+Terjemahan] Watanabe Mayu - Sayonara no Hashi (Jembatan Selamat Tinggal)
Watanabe Mayu - Sayonara no Hashi (Jembatan Selamat Tinggal)
ROMAJI:
koko kara te wo nobaseba todokisou na ki ga suru
itsumo yori ookiku miete kuru shizumu taiyou
tanoshikatta dekigoto wa atto iu ma ni owaru
naze darou? susumu hari no SUPIIDO ga hayakatta
anata to sugoshita kyoushitsu no mado
ano hi no keshiki wa omoide no naka e
suki deshita
anata ga suki deshita
koigokoro ima sara kizukimashita
suki deshita
tottemo suki deshita
sayonara ga oshiete kuremashita
koutei no katasumi ni ha mo ochita sakura no ki
kono shita de yakusoku shita koto wa kanau deshou ka?
omoide wa itsu datte jijitsu yori mo utsukushii
sukoshi zutsu daiji na koto wo wasurete yuku kara
anata to aruita eki made no michi
mirai no keshiki wa tsugi no magarikado
suki deshita
anata ga suki deshita
hatsukoi wa hitotsume no kesshin deshita
suki deshita
osanai koi deshita
sayonara wa oshiete kuremasen
suki deshita
anata ga suki deshita
koigokoro ima sara kizukimashita
suki deshita
tottemo suki deshita
sayonara ga oshiete kuremashita
sayonara ga mirai no hashi deshita
INDONESIA:
Saat kuulurkan tanganku dari sini, serasa aku dapat mencapainya
Matahari yang terbenam selalu terlihat lebih besar dari biasanya
Hal-hal yang menyenangkan langsung berakhir dalam sekejap
Entah bagaimana waktu bisa berlalu dengan cepat
Di samping jendela ruang kelas, aku menghabiskan waktu bersamamu
Pemandangan sejak hari itu melekat di dalam ingatanku
Aku menyukaimu
Aku menyukai dirimu
Akhirnya cintaku telah menyadari itu
Aku menyukaimu
Aku benar-benar menyukai dirimu
"Selamat tinggal"-lah yang telah memberitahuku begitu
Sebuah pohon bunga sakura yang terletak di pojok halaman sekolah menggugurkan kelopaknya
Apakah janji yang dibuat di bawah pohon itu dapat terkabul menjadi kenyataan?
Kenangan selalu terasa lebih indah dibandingkan kenyataan
Karena hal-hal yang penting mulai terlupakan sedikit demi sedikit
Jalan yang kutapaki bersamamu hingga ke arah stasiun
Terdapat sebuah pemandangan masa depan yang terletak di belokan berikutnya
Aku menyukaimu
Aku menyukai dirimu
Cinta pertamaku merupakan tekad yang pertama kalinya
Aku menyukaimu
Ini merupakan cinta yang belum dewasa
"Selamat tinggal" tidak memberitahuku seperti itu
Aku menyukaimu
Aku menyukai dirimu
Akhirnya cintaku telah menyadari itu
Aku menyukaimu
Aku benar-benar menyukai dirimu
"Selamat tinggal"-lah yang telah memberitahuku begitu
"Selamat tinggal" merupakan jembatan masa depan
Translator: Nena (Okashi Nara)
ROMAJI:
koko kara te wo nobaseba todokisou na ki ga suru
itsumo yori ookiku miete kuru shizumu taiyou
tanoshikatta dekigoto wa atto iu ma ni owaru
naze darou? susumu hari no SUPIIDO ga hayakatta
anata to sugoshita kyoushitsu no mado
ano hi no keshiki wa omoide no naka e
suki deshita
anata ga suki deshita
koigokoro ima sara kizukimashita
suki deshita
tottemo suki deshita
sayonara ga oshiete kuremashita
koutei no katasumi ni ha mo ochita sakura no ki
kono shita de yakusoku shita koto wa kanau deshou ka?
omoide wa itsu datte jijitsu yori mo utsukushii
sukoshi zutsu daiji na koto wo wasurete yuku kara
anata to aruita eki made no michi
mirai no keshiki wa tsugi no magarikado
suki deshita
anata ga suki deshita
hatsukoi wa hitotsume no kesshin deshita
suki deshita
osanai koi deshita
sayonara wa oshiete kuremasen
suki deshita
anata ga suki deshita
koigokoro ima sara kizukimashita
suki deshita
tottemo suki deshita
sayonara ga oshiete kuremashita
sayonara ga mirai no hashi deshita
INDONESIA:
Saat kuulurkan tanganku dari sini, serasa aku dapat mencapainya
Matahari yang terbenam selalu terlihat lebih besar dari biasanya
Hal-hal yang menyenangkan langsung berakhir dalam sekejap
Entah bagaimana waktu bisa berlalu dengan cepat
Di samping jendela ruang kelas, aku menghabiskan waktu bersamamu
Pemandangan sejak hari itu melekat di dalam ingatanku
Aku menyukaimu
Aku menyukai dirimu
Akhirnya cintaku telah menyadari itu
Aku menyukaimu
Aku benar-benar menyukai dirimu
"Selamat tinggal"-lah yang telah memberitahuku begitu
Sebuah pohon bunga sakura yang terletak di pojok halaman sekolah menggugurkan kelopaknya
Apakah janji yang dibuat di bawah pohon itu dapat terkabul menjadi kenyataan?
Kenangan selalu terasa lebih indah dibandingkan kenyataan
Karena hal-hal yang penting mulai terlupakan sedikit demi sedikit
Jalan yang kutapaki bersamamu hingga ke arah stasiun
Terdapat sebuah pemandangan masa depan yang terletak di belokan berikutnya
Aku menyukaimu
Aku menyukai dirimu
Cinta pertamaku merupakan tekad yang pertama kalinya
Aku menyukaimu
Ini merupakan cinta yang belum dewasa
"Selamat tinggal" tidak memberitahuku seperti itu
Aku menyukaimu
Aku menyukai dirimu
Akhirnya cintaku telah menyadari itu
Aku menyukaimu
Aku benar-benar menyukai dirimu
"Selamat tinggal"-lah yang telah memberitahuku begitu
"Selamat tinggal" merupakan jembatan masa depan
Translator: Nena (Okashi Nara)
0 Response to "[Lirik+Terjemahan] Watanabe Mayu - Sayonara no Hashi (Jembatan Selamat Tinggal)"
Post a Comment