[Lirik+Terjemahan] Sakura Gakuin - Otomegokoro (Hati Seorang Gadis)
Sakura Gakuin - Otomegokoro (Hati Seorang Gadis)
ROMAJI:
Kimi no tonari no seki tte iu ka moto watashi no seki
Ima wa naname ushiro nite taiki hekomichuu
Totsuzen no sekigae nakayoshi puran dainashi
Waza to wasurete kita kyoukasho mo imi nai shi
Majime kyara ga jama wo shite kikezu ni ita meado
Demo kyou koso wa! nante kiai wo irete kita no ni
Mukashi megane no ko ga utatteta
Ano uta sanagara no gyaku baajon
Atari ka hazure ka wa un shidai
Sensei ni chou kitai☆
Koi wa itsumo nanakorobi yaoki
Dakara hibi hagemu jibun migaki
Moto otonari-san wa kidzukanai
Tayumanu doryoku ni ( Д`)=3 haa...
Mon mon to shita hibi waga yo dare zo tsunenaran
Eitango mo migi kara hidari e tsuukachuu
Nani mo te ni tsukanai otomegokoro awoniyoshi
Kore bakkari wa donna koushiki mo imi nai shi
Ima made ni mita koto nai yasashige na egao ga
Nee watashi no kokoro wo sara ni chiku chiku sasemasu
Ima wa nani mo kamo ga uwa no sora
Benkyou mo ayafuya na mochibeeshon
Agaru ka sagaru ka wa kimi shidai
Uranai ni chou kitai☆
Koi no omajinai wa nukari nashi!
Dakedo manga mitaku ikanai shi
Moto otonari-san wa kidzukanai
Hikaru namida ni...
Tsukue no hajikko ni sakuranbo
Koisuru onna no ko jinkusu
Kimi to no kyori ga chikadzuku you ni
Motto motto motto...
Mukashi megane no ko ga utatteta
Ano uta sanagara no gyaku baajon
Atari ka hazure ka wa un shidai
Sensei ni chou kitai☆
Koi no omajinai wa nukari nashi!
Dakedo manga mitaku ikanai shi
Moto otonari-san wa kidzukanai
Hikaru namida ni... ( Д`)=3 haa...
KANJI:
さくら学院 - オトメゴコロ。
キミの隣の席 っていうか元私の席
今はナナメ後ろにて待機 凹み中。。。
突然の席がえ 仲良しプラン台無し
わざと忘れてきた教科書も意味ないし
真面目キャラが邪魔をして 聞けずにいたメアド
でも 今日こそは!なんて気合いを入れてきたのに
昔 メガネのコが歌ってた
あの歌さながらの 逆バージョン
アタリかハズレかは運次第
センセイに超期待☆
恋はいつも 七転び八起き
だから日々 励む自分磨き
元お隣りさんは気づかない
弛まぬ努力に( 'Д')=3 ハァ
モンモンとした日々 我が世誰ぞ常ならん
英単語も右から左へ通過中
何も手につかない 乙女心あをによし
こればっかりは どんな公式も意味ないし
今までに見たことない 優しげな笑顔が
ねぇ 私の心を さらにチクチクさせます
今は何もかもが ウワノソラ
勉強もあやふやな モチベーション
アガるかサガるかはキミ次第
占いに超期待☆
恋のおまじないは抜かりなし!
だけど マンガみたくいかないし
元お隣りさんは気づかない
光る涙に
机の端っこに さくらんぼ
恋する女の子のジンクス
キミとの距離が近づくように
もっともっともっと
昔 メガネのコが歌ってた
あの歌さながらの 逆バージョン
アタリかハズレかは運次第
センセイに超期待☆
恋のおまじないは抜かりなし!
だけど マンガみたくいかないし
元お隣りさんは気づかない
光る涙に( 'Д')=3 ハァ
INDONESIA:
Bangku yang ada di sebelahmu, atau tepatnya bangku lama milikku yang ada di sebelahmu
Mengingatkanku akan rasa depresi begitu aku duduk berseberangan dengan bangku itu
Karena pergantian posisi bangku yang mendadak telah mengacaukan rencanaku untuk bisa lebih dekat padamu
Maka tak ada gunanya lagi aku berpura-pura lupa membawa buku catatan
Karakterku sebagai gadis serius sedang menghalangiku, aku pun tak sempat meminta alamat E-mail-mu
Namun aku merasa bersemangat untuk hari ini yang akan menjadi saat yang tepat
Peristiwa ini mirip dengan sebuah lagu yang sudah lama dinyanyikan
Tentang seorang cowok yang ingin mendekat dengan gadis yang disukainya
Berhasil atau gagal ditentukan oleh keberuntungan
Aku pun bergantung kepada guru ☆
Cinta itu selalu ada naik turunnya
Jadi, aku berusaha untuk lebih baik setiap harinya
Namun si doi yang duduk di sebelah kursi lamaku
Tidak menyadari kegigihanku. Haah... ( Д`)=3
Hari-hari sudah kuhabiskan untuk terus khawatir, sambil membaca puisi berbait "Siapakah di dunia kita yang bisa bertahan kekal?"
Sekarang pun aku membaca teks Bahasa Inggris dari kanan ke kiri
Tanganku tidak bisa meraih apapun, bahkan dengan hati seorang gadis di bumi yang biru
Begini saja tidak akan masuk akal, tak peduli rumus apapun yang kugunakan
Hingga kini aku belum pernah melihat senyuman yang begitu lembut
Yang dapat membuat hatiku semakin tergelitik
Sekarang ini, apa yang kupelajari di sekolah akan mudah dilupakan
Bahkan motivasiku sangat sedikit
Apapun yang naik dan turun, semuanya tergantung padamu
Aku pun bergantung pada peruntunganku
Daya tarik cintaku tidak akan membuatmu tertipu lagi!
Namun tidak semuanya sejalan seperti cerita di dalam komik
Si doi yang duduk di sebelah kursi lamaku
Tidak menyadari tetesan air mataku yang bersinar...
Buah ceri yang terletak di sudut mejamu
Merupakan pemberian seorang gadis yang sedang jatuh cinta
Yang dipercaya agar kita berdua semakin dekat
Semakin dekat, semakin dekat, semakin dekat...
Peristiwa ini mirip dengan sebuah lagu yang sudah lama dinyanyikan
Tentang seorang cowok yang ingin mendekat dengan gadis yang disukainya
Berhasil atau gagal ditentukan oleh keberuntungan
Aku pun bergantung kepada guru ☆
Daya tarik cintaku tidak akan membuatmu tertipu lagi!
Namun tidak semuanya sejalan seperti cerita di dalam komik
Si doi yang duduk di sebelah kursi lamaku
Tidak menyadari tetesan air mataku yang bersinar... Haah... ( Д`)=3
Note:
1. Lirik "Peristiwa ini mirip dengan sebuah lagu yang sudah lama dinyanyikan tentang seorang cowok berkacamata yang ingin mendekat dengan gadis yang disukainya", lagu yang dimaksud adalah lagu berjudul "Gakuen Tengoku" tahun 1974, bercerita tentang cowok yang ingin duduk di sebelah cewek yang disukainya. Perbedaannya, di lagu "Otomegokoro" ini subjek adalah sebaliknya, tentang seorang siswi yang sedang naksir cowok --> (Gyaku baashon = versi kebalikan)
2. "Waga yo dare zo tsunenaran" (Siapakah di dunia kita yang bisa bertahan kekal?) adalah potongan bait puisi lama berjudul "Iroha", yang selalu dipelajari oleh murid-murid sekolah di Jepang. (Sumber terjemahan puisi)
3. "Otomegokoro awoniyoshi" (hati seorang gadis di bumi yang biru), kelihatannya ini juga bersumber dari cerita atau puisi lama Jepang. "Awoniyoshi" adalah "makurakotoba" yang sering dipakai dalam puisi. Sayangnya, penulis tidak tahu pasti apa kaitannya dengan cerita di lagu ini.
Translator: Nena
Baca Juga:
Sakura Gakuin - Verishuvi/Very Shooby (Riang Gembira)
Sakura Gakuin - FRIENDS (Kawan-Kawan)
sleepiece - Hashire Shoujiki Mono (Berlarilah, Anak yang Jujur)
Twinklestars - Please! Please! Please! (Kumohon! Kumohon! Kumohon!)
Twinklestars - Lupycome (Keberuntungan dan Kebahagiaan, Datanglah)
Mini Pati - Yokubari Feuille (Kue Feuille yang Serakah)
BABYMETAL - Iine! (Bagus Sekali!)
Sakura Gakuin - Otomegokoro (Hati Seorang Gadis)
Sakura Gakuin - Pictogram (Piktogram)
Sakura Gakuin - 3.a.m
Sakura Gakuin - See you... (Sampai Bertemu Lagi...)
Sakura Gakuin - Tabidachi no Hi ni (Pada Hari Keberangkatan)
ROMAJI:
Kimi no tonari no seki tte iu ka moto watashi no seki
Ima wa naname ushiro nite taiki hekomichuu
Totsuzen no sekigae nakayoshi puran dainashi
Waza to wasurete kita kyoukasho mo imi nai shi
Majime kyara ga jama wo shite kikezu ni ita meado
Demo kyou koso wa! nante kiai wo irete kita no ni
Mukashi megane no ko ga utatteta
Ano uta sanagara no gyaku baajon
Atari ka hazure ka wa un shidai
Sensei ni chou kitai☆
Koi wa itsumo nanakorobi yaoki
Dakara hibi hagemu jibun migaki
Moto otonari-san wa kidzukanai
Tayumanu doryoku ni ( Д`)=3 haa...
Mon mon to shita hibi waga yo dare zo tsunenaran
Eitango mo migi kara hidari e tsuukachuu
Nani mo te ni tsukanai otomegokoro awoniyoshi
Kore bakkari wa donna koushiki mo imi nai shi
Ima made ni mita koto nai yasashige na egao ga
Nee watashi no kokoro wo sara ni chiku chiku sasemasu
Ima wa nani mo kamo ga uwa no sora
Benkyou mo ayafuya na mochibeeshon
Agaru ka sagaru ka wa kimi shidai
Uranai ni chou kitai☆
Koi no omajinai wa nukari nashi!
Dakedo manga mitaku ikanai shi
Moto otonari-san wa kidzukanai
Hikaru namida ni...
Tsukue no hajikko ni sakuranbo
Koisuru onna no ko jinkusu
Kimi to no kyori ga chikadzuku you ni
Motto motto motto...
Mukashi megane no ko ga utatteta
Ano uta sanagara no gyaku baajon
Atari ka hazure ka wa un shidai
Sensei ni chou kitai☆
Koi no omajinai wa nukari nashi!
Dakedo manga mitaku ikanai shi
Moto otonari-san wa kidzukanai
Hikaru namida ni... ( Д`)=3 haa...
KANJI:
さくら学院 - オトメゴコロ。
キミの隣の席 っていうか元私の席
今はナナメ後ろにて待機 凹み中。。。
突然の席がえ 仲良しプラン台無し
わざと忘れてきた教科書も意味ないし
真面目キャラが邪魔をして 聞けずにいたメアド
でも 今日こそは!なんて気合いを入れてきたのに
昔 メガネのコが歌ってた
あの歌さながらの 逆バージョン
アタリかハズレかは運次第
センセイに超期待☆
恋はいつも 七転び八起き
だから日々 励む自分磨き
元お隣りさんは気づかない
弛まぬ努力に( 'Д')=3 ハァ
モンモンとした日々 我が世誰ぞ常ならん
英単語も右から左へ通過中
何も手につかない 乙女心あをによし
こればっかりは どんな公式も意味ないし
今までに見たことない 優しげな笑顔が
ねぇ 私の心を さらにチクチクさせます
今は何もかもが ウワノソラ
勉強もあやふやな モチベーション
アガるかサガるかはキミ次第
占いに超期待☆
恋のおまじないは抜かりなし!
だけど マンガみたくいかないし
元お隣りさんは気づかない
光る涙に
机の端っこに さくらんぼ
恋する女の子のジンクス
キミとの距離が近づくように
もっともっともっと
昔 メガネのコが歌ってた
あの歌さながらの 逆バージョン
アタリかハズレかは運次第
センセイに超期待☆
恋のおまじないは抜かりなし!
だけど マンガみたくいかないし
元お隣りさんは気づかない
光る涙に( 'Д')=3 ハァ
INDONESIA:
Bangku yang ada di sebelahmu, atau tepatnya bangku lama milikku yang ada di sebelahmu
Mengingatkanku akan rasa depresi begitu aku duduk berseberangan dengan bangku itu
Karena pergantian posisi bangku yang mendadak telah mengacaukan rencanaku untuk bisa lebih dekat padamu
Maka tak ada gunanya lagi aku berpura-pura lupa membawa buku catatan
Karakterku sebagai gadis serius sedang menghalangiku, aku pun tak sempat meminta alamat E-mail-mu
Namun aku merasa bersemangat untuk hari ini yang akan menjadi saat yang tepat
Peristiwa ini mirip dengan sebuah lagu yang sudah lama dinyanyikan
Tentang seorang cowok yang ingin mendekat dengan gadis yang disukainya
Berhasil atau gagal ditentukan oleh keberuntungan
Aku pun bergantung kepada guru ☆
Cinta itu selalu ada naik turunnya
Jadi, aku berusaha untuk lebih baik setiap harinya
Namun si doi yang duduk di sebelah kursi lamaku
Tidak menyadari kegigihanku. Haah... ( Д`)=3
Hari-hari sudah kuhabiskan untuk terus khawatir, sambil membaca puisi berbait "Siapakah di dunia kita yang bisa bertahan kekal?"
Sekarang pun aku membaca teks Bahasa Inggris dari kanan ke kiri
Tanganku tidak bisa meraih apapun, bahkan dengan hati seorang gadis di bumi yang biru
Begini saja tidak akan masuk akal, tak peduli rumus apapun yang kugunakan
Hingga kini aku belum pernah melihat senyuman yang begitu lembut
Yang dapat membuat hatiku semakin tergelitik
Sekarang ini, apa yang kupelajari di sekolah akan mudah dilupakan
Bahkan motivasiku sangat sedikit
Apapun yang naik dan turun, semuanya tergantung padamu
Aku pun bergantung pada peruntunganku
Daya tarik cintaku tidak akan membuatmu tertipu lagi!
Namun tidak semuanya sejalan seperti cerita di dalam komik
Si doi yang duduk di sebelah kursi lamaku
Tidak menyadari tetesan air mataku yang bersinar...
Buah ceri yang terletak di sudut mejamu
Merupakan pemberian seorang gadis yang sedang jatuh cinta
Yang dipercaya agar kita berdua semakin dekat
Semakin dekat, semakin dekat, semakin dekat...
Peristiwa ini mirip dengan sebuah lagu yang sudah lama dinyanyikan
Tentang seorang cowok yang ingin mendekat dengan gadis yang disukainya
Berhasil atau gagal ditentukan oleh keberuntungan
Aku pun bergantung kepada guru ☆
Daya tarik cintaku tidak akan membuatmu tertipu lagi!
Namun tidak semuanya sejalan seperti cerita di dalam komik
Si doi yang duduk di sebelah kursi lamaku
Tidak menyadari tetesan air mataku yang bersinar... Haah... ( Д`)=3
Note:
1. Lirik "Peristiwa ini mirip dengan sebuah lagu yang sudah lama dinyanyikan tentang seorang cowok berkacamata yang ingin mendekat dengan gadis yang disukainya", lagu yang dimaksud adalah lagu berjudul "Gakuen Tengoku" tahun 1974, bercerita tentang cowok yang ingin duduk di sebelah cewek yang disukainya. Perbedaannya, di lagu "Otomegokoro" ini subjek adalah sebaliknya, tentang seorang siswi yang sedang naksir cowok --> (Gyaku baashon = versi kebalikan)
2. "Waga yo dare zo tsunenaran" (Siapakah di dunia kita yang bisa bertahan kekal?) adalah potongan bait puisi lama berjudul "Iroha", yang selalu dipelajari oleh murid-murid sekolah di Jepang. (Sumber terjemahan puisi)
3. "Otomegokoro awoniyoshi" (hati seorang gadis di bumi yang biru), kelihatannya ini juga bersumber dari cerita atau puisi lama Jepang. "Awoniyoshi" adalah "makurakotoba" yang sering dipakai dalam puisi. Sayangnya, penulis tidak tahu pasti apa kaitannya dengan cerita di lagu ini.
Translator: Nena
Baca Juga:
Sakura Gakuin - Verishuvi/Very Shooby (Riang Gembira)
Sakura Gakuin - FRIENDS (Kawan-Kawan)
sleepiece - Hashire Shoujiki Mono (Berlarilah, Anak yang Jujur)
Twinklestars - Please! Please! Please! (Kumohon! Kumohon! Kumohon!)
Twinklestars - Lupycome (Keberuntungan dan Kebahagiaan, Datanglah)
Mini Pati - Yokubari Feuille (Kue Feuille yang Serakah)
BABYMETAL - Iine! (Bagus Sekali!)
Sakura Gakuin - Otomegokoro (Hati Seorang Gadis)
Sakura Gakuin - Pictogram (Piktogram)
Sakura Gakuin - 3.a.m
Sakura Gakuin - See you... (Sampai Bertemu Lagi...)
Sakura Gakuin - Tabidachi no Hi ni (Pada Hari Keberangkatan)
0 Response to "[Lirik+Terjemahan] Sakura Gakuin - Otomegokoro (Hati Seorang Gadis)"
Post a Comment