[Lirik+Terjemahan] Watanabe Mayu - Yuugure to Hoshizora no Aida (Di Antara Langit Senja dan Langit Berbintang)
Watanabe Mayu - Yuugure to Hoshizora no Aida (Di Antara Langit Senja dan Langit Berbintang)
[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Doko ka de kimi no koe ga kikoeta
Sonna ki ga shita aoi sora
Te no todokanai
Omoide no mukougawa
Kimi wo noseta ano basu
Hi ga shizunda kaigansen wo
Yukkuri hashiri nagara
Yagate kage no naka ni kieta
Boku ga motto otona dattara
Ude wo tsukami hikitometa darou
Miokuru no ga yasashisa da to
Kanchigai wo shite ita
Hoshi ga mieru made koko ni ita
Sayonara no teiryuujo
Uchiyoseru namioto no kazu kurai
Tohou ni kurete
Koi wa itsu made mo itsu made mo
Tooi kanata mabushikute
Kurakunaru made jikan ga kakatta
Intaamisshon
Tashika ni kimi wo aishitetanda
Bukiyou na hodo shoujiki ni
Yume no sono naka de
Nan do mo koukai shita
Natsu ga kuru to nantonaku
Kono umi e kite shimau no wa
Guuzen aeru you na
Amaku awai kitai shiteru no ka na
Boku wa yatto otona ni nari
Ima dattara hikitomeru darou
Tebanashite wa ikenai mono
Mou wakatte irunda
Hoshi ga mieru made koko ni ita
Sayonara no teiryuujo
Uchiyoseru namioto no kazu kurai
Tohou ni kurete
Koi wa itsu made mo itsu made mo
Tooi kanata mabushikute
Kurakunaru made jikan ga kakatta
Intaamisshon
Taiyou shizundara
Kioku wa seiza ni natte
Kanashimi nante kieru hazu
Sou omotte ita no ni...
Hi ga shizumi kuraku nari
Hoshizora ni naru made ni
Bokutachi wa taisetsu na nani ka wo
Okiwasureteru
Honno isshun to omotteta
Sono jikan no sukima ni wa
Mou modorenai unmei no you na
Intaamisshon
KANJI:
渡辺麻友 - 夕暮れと星空の間
どこかで君の声が聴こえた
そんな気がした青い空
手の届かない
思い出の向こう側
君を乗せたあのバス
陽が沈んだ海岸線を
ゆっくり走りながら
やがて影の中に消えた
僕がもっと大人だったら
腕を掴み引き止めただろう
見送るのがやさしさだと
勘違いをしていた
星が見えるまでここにいた
サヨナラの停留所
打ち寄せる波音の数くらい
途方にくれて
恋は
いつまでも いつまでも
遠い彼方 眩しくて
暗くなるまで時間がかかった
インターミッション
確かに君を愛してたんだ
不器用なほど正直に
夢のその中で
何度も後悔した
夏が来ると何となく
この海へ来てしまうのは
偶然 会えるような
甘く淡い期待してるのかな
僕はやっと大人になり
今だったら引き止めるだろう
手放してはいけないもの
もう わかっているんだ
星が見えるまでここにいた
サヨナラの停留所
打ち寄せる波音の数くらい
途方にくれて
恋は
いつまでも いつまでも
遠い彼方 眩しくて
暗くなるまで時間がかかった
インターミッション
太陽 沈んだら
記憶は星座になって
悲しみなんて消えるはず
そう思っていたのに・・・
陽が沈み 暗くなり
星空になるまでに
僕たちは大切な何かを
置き忘れてる
ほんの
一瞬と思ってた
その時間の隙間には
もう戻れない運命のような
インターミッション
INDONESIA:
Aku telah mendengar suaramu dari suatu tempat
Aku bisa merasakan itu di bawah langit biru
Namun tanganku tidak dapat menggapainya
Dari balik ingatanku
Bus yang kau naiki itu
Berjalan dengan pelan
Melewati tepi pantai di saat matahari tenggelam
Dan akhirnya menghilang ke dalam bayangan
Seandainya aku bersikap lebih dewasa lagi
Aku akan memegang lenganmu dan menghentikanmu
Kelembutan yang kurasakan saat melihatmu pergi
Hanyalah sebuah kesalahpahaman
Aku berada di sini hingga bintang terlihat
Di halte bus selamat tinggal
Seperti gelombang laut yang menerjang tepi pantai
Aku merasa bimbang
Cinta itu selalu, dan selamanya
Akan terlihat cerah jika dilihat dari kejauhan
Waktu pun berlalu hingga langit menjadi gelap
Seperti waktu jeda
Aku sungguh mencintaimu dengan jujur
Meski juga canggung
Dan di dalam mimpiku itu
Aku terus menyesalinya
Musim panas kini tiba, namun entah kenapa
Aku datang ke pantai ini begitu saja
Mungkin karena harapan manis dan pucat ini
Yang membuatku bisa bertemu denganmu secara kebetulan
Akhirnya aku menjadi dewasa
Aku mestinya bisa menghentikanmu sekarang
Dan aku sudah mengerti
Kalau aku tak bisa membiarkanmu pergi
Aku berada di sini hingga bintang terlihat
Di halte bus selamat tinggal
Seperti gelombang laut yang menerjang tepi pantai
Aku merasa bimbang
Cinta itu selalu, dan selamanya
Akan terlihat cerah jika dilihat dari kejauhan
Waktu pun berlalu hingga langit menjadi gelap
Seperti waktu jeda
Begitu matahari tenggelam
Ingatanku akan berubah menjadi rasi bintang
Dan semestinya kesedihanku menghilang
Begitulah yang kupikirkan
Matahari tenggelam dan langit menjadi gelap
Hingga langit menjadi berbintang
Kita meninggalkan sesuatu
Yang kita anggap berharga
Aku berpikir sebentar saja
Di celah waktu itu
Seperti takdir yang tak dapat kembali
Terdapat waktu jeda
Translator: Nena (Okashi Nara)
(Download MP3)
[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Doko ka de kimi no koe ga kikoeta
Sonna ki ga shita aoi sora
Te no todokanai
Omoide no mukougawa
Kimi wo noseta ano basu
Hi ga shizunda kaigansen wo
Yukkuri hashiri nagara
Yagate kage no naka ni kieta
Boku ga motto otona dattara
Ude wo tsukami hikitometa darou
Miokuru no ga yasashisa da to
Kanchigai wo shite ita
Hoshi ga mieru made koko ni ita
Sayonara no teiryuujo
Uchiyoseru namioto no kazu kurai
Tohou ni kurete
Koi wa itsu made mo itsu made mo
Tooi kanata mabushikute
Kurakunaru made jikan ga kakatta
Intaamisshon
Tashika ni kimi wo aishitetanda
Bukiyou na hodo shoujiki ni
Yume no sono naka de
Nan do mo koukai shita
Natsu ga kuru to nantonaku
Kono umi e kite shimau no wa
Guuzen aeru you na
Amaku awai kitai shiteru no ka na
Boku wa yatto otona ni nari
Ima dattara hikitomeru darou
Tebanashite wa ikenai mono
Mou wakatte irunda
Hoshi ga mieru made koko ni ita
Sayonara no teiryuujo
Uchiyoseru namioto no kazu kurai
Tohou ni kurete
Koi wa itsu made mo itsu made mo
Tooi kanata mabushikute
Kurakunaru made jikan ga kakatta
Intaamisshon
Taiyou shizundara
Kioku wa seiza ni natte
Kanashimi nante kieru hazu
Sou omotte ita no ni...
Hi ga shizumi kuraku nari
Hoshizora ni naru made ni
Bokutachi wa taisetsu na nani ka wo
Okiwasureteru
Honno isshun to omotteta
Sono jikan no sukima ni wa
Mou modorenai unmei no you na
Intaamisshon
KANJI:
渡辺麻友 - 夕暮れと星空の間
どこかで君の声が聴こえた
そんな気がした青い空
手の届かない
思い出の向こう側
君を乗せたあのバス
陽が沈んだ海岸線を
ゆっくり走りながら
やがて影の中に消えた
僕がもっと大人だったら
腕を掴み引き止めただろう
見送るのがやさしさだと
勘違いをしていた
星が見えるまでここにいた
サヨナラの停留所
打ち寄せる波音の数くらい
途方にくれて
恋は
いつまでも いつまでも
遠い彼方 眩しくて
暗くなるまで時間がかかった
インターミッション
確かに君を愛してたんだ
不器用なほど正直に
夢のその中で
何度も後悔した
夏が来ると何となく
この海へ来てしまうのは
偶然 会えるような
甘く淡い期待してるのかな
僕はやっと大人になり
今だったら引き止めるだろう
手放してはいけないもの
もう わかっているんだ
星が見えるまでここにいた
サヨナラの停留所
打ち寄せる波音の数くらい
途方にくれて
恋は
いつまでも いつまでも
遠い彼方 眩しくて
暗くなるまで時間がかかった
インターミッション
太陽 沈んだら
記憶は星座になって
悲しみなんて消えるはず
そう思っていたのに・・・
陽が沈み 暗くなり
星空になるまでに
僕たちは大切な何かを
置き忘れてる
ほんの
一瞬と思ってた
その時間の隙間には
もう戻れない運命のような
インターミッション
INDONESIA:
Aku telah mendengar suaramu dari suatu tempat
Aku bisa merasakan itu di bawah langit biru
Namun tanganku tidak dapat menggapainya
Dari balik ingatanku
Bus yang kau naiki itu
Berjalan dengan pelan
Melewati tepi pantai di saat matahari tenggelam
Dan akhirnya menghilang ke dalam bayangan
Seandainya aku bersikap lebih dewasa lagi
Aku akan memegang lenganmu dan menghentikanmu
Kelembutan yang kurasakan saat melihatmu pergi
Hanyalah sebuah kesalahpahaman
Aku berada di sini hingga bintang terlihat
Di halte bus selamat tinggal
Seperti gelombang laut yang menerjang tepi pantai
Aku merasa bimbang
Cinta itu selalu, dan selamanya
Akan terlihat cerah jika dilihat dari kejauhan
Waktu pun berlalu hingga langit menjadi gelap
Seperti waktu jeda
Aku sungguh mencintaimu dengan jujur
Meski juga canggung
Dan di dalam mimpiku itu
Aku terus menyesalinya
Musim panas kini tiba, namun entah kenapa
Aku datang ke pantai ini begitu saja
Mungkin karena harapan manis dan pucat ini
Yang membuatku bisa bertemu denganmu secara kebetulan
Akhirnya aku menjadi dewasa
Aku mestinya bisa menghentikanmu sekarang
Dan aku sudah mengerti
Kalau aku tak bisa membiarkanmu pergi
Aku berada di sini hingga bintang terlihat
Di halte bus selamat tinggal
Seperti gelombang laut yang menerjang tepi pantai
Aku merasa bimbang
Cinta itu selalu, dan selamanya
Akan terlihat cerah jika dilihat dari kejauhan
Waktu pun berlalu hingga langit menjadi gelap
Seperti waktu jeda
Begitu matahari tenggelam
Ingatanku akan berubah menjadi rasi bintang
Dan semestinya kesedihanku menghilang
Begitulah yang kupikirkan
Matahari tenggelam dan langit menjadi gelap
Hingga langit menjadi berbintang
Kita meninggalkan sesuatu
Yang kita anggap berharga
Aku berpikir sebentar saja
Di celah waktu itu
Seperti takdir yang tak dapat kembali
Terdapat waktu jeda
Translator: Nena (Okashi Nara)
(Download MP3)
0 Response to "[Lirik+Terjemahan] Watanabe Mayu - Yuugure to Hoshizora no Aida (Di Antara Langit Senja dan Langit Berbintang)"
Post a Comment