[Lirik+Terjemahan] Houkago Princess - Manatsu no Yoru no Yume (Mimpi di Malam Pertengahan Musim Panas)
Houkago Princess - Manatsu no Yoru no Yume (Mimpi di Malam Pertengahan Musim Panas)
[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Kitto anata wa manatsu no yoru no yume
Madoromi no naka egaita kuusouga
Negurushii hodo no atsusa ni unasarete
Ima mo manatsu no yoru no yume wo miteitainda yo
"Watashi no koto dake wo mite"
Sonna kotoba wa ienai
Meeru no aite ga dare datte
Watashi wa koko ni iru no ni
Mou kodomo ja nai
Demo otona ja nai
Tsuyogari wo yurushite hoshii
Kitto ano hi wa manatsu no yoru no yume
Sugisatta hi wa kioku ni bikasarete
Asa ga kite mo atama kara hanarenai
Ima mo manatsu no yoru no yume wo miteitainda yo
"Watashi no koto ga suki na no?"
Sonna kotoba wa ienai
Terekakushi no joudan sae mo
Nandaka gikochinaku naru
Ato ippun dake
Ato ichibyou dake
Mezamezu ni isasete hoshii
Kitto anata wa manatsu no yoru no yume
Madoromi no naka egaita kuusouga
Negurushii hodo no atsusa ni unasarete
Ima mo manatsu no yoru no yume wo miteiru
Kitto ano hi wa manatsu no yoru no yume
Sugisatta hi wa kioku ni bikasarete
Asa ga kite mo atama kara hanarenai
Ima mo manatsu no yoru no yume wo miteitainda yo
KANJI:
放課後プリンセス - 真夏の夜の夢
きっとあなたは真夏の夜の夢
まどろみの中 描いた空想画
寝苦しいほどの暑さにうなされて
今も真夏の夜の夢を見ていたいんだよ
「私のことだけを見て」
そんな言葉は言えない
メールの相手が誰だって
私はここにいるのに
もう子供じゃない
でも大人じゃない
強がりを許してほしい
きっとあの日は真夏の夜の夢
過ぎ去った日は記憶に美化されて
朝が来ても頭から離れない
今も真夏の夜の夢を見ていたいんだよ
「私のことが好きなの?」
そんな言葉は言えない
照れ隠しの冗談さえも
なんだかぎこちなくなる
あと一分だけ
あと一秒だけ
寝覚めずにいさせてほしい
きっとあなたは真夏の夜の夢
まどろみの中 描いた空想画
寝苦しいほどの暑さにうなされて
今も真夏の夜の夢を見ている
きっとあの日は真夏の夜の夢
過ぎ去った日は記憶に美化されて
朝が来ても頭から離れない
今も真夏の夜の夢を見ていたいんだよ
INDONESIA:
Kau pasti merupakan mimpi di malam pertengahan musim panas
Khayalan yang tercipta di dalam peniduranku
Terasa begitu hangat hingga tak dapat tidur dengan baik dan bermimpi buruk
Bahkan kini aku ingin terus melihat mimpi di malam pertengahan musim panas
"Lihatlah hanya diriku"
Aku tak dapat berkata begitu
Siapa pun yang dikirimi SMS olehmu
Aku tetaplah di sini
Aku bukan anak kecil lagi
Tetapi aku juga bukan orang dewasa
Aku ingin kau memaafkan kelakuanku ini
Hari itu pasti merupakan mimpi di malam pertengahan musim panas
Terlewati, lalu mengindahkannya menjadi kenangan
Meski pun pagi tiba, aku tak dapat menghilangkannya dari pikiranku
Bahkan kini aku ingin terus melihat mimpi di malam pertengahan musim panas
"Apakah kau menyukaiku?"
Aku tak dapat berkata begitu
Meski pun aku dapat menyembunyikannya dengan candaan
Bisa saja nantinya jadi canggung
Untuk satu menit saja
Untuk satu detik saja
Aku ingin kau membuatku terus tertidur tanpa terbangun
Kau pasti merupakan mimpi di malam pertengahan musim panas
Khayalan yang tercipta di dalam peniduranku
Terasa begitu hangat hingga tak dapat tidur dengan baik dan bermimpi buruk
Bahkan kini aku akan terus melihat mimpi di malam pertengahan musim panas
Hari itu pasti merupakan mimpi di malam pertengahan musim panas
Terlewati, lalu mengindahkannya menjadi kenangan
Meski pun pagi tiba, aku tak dapat menghilangkannya dari pikiranku
Bahkan kini aku ingin terus melihat mimpi di malam musim panas
Translator: Nena
[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Kitto anata wa manatsu no yoru no yume
Madoromi no naka egaita kuusouga
Negurushii hodo no atsusa ni unasarete
Ima mo manatsu no yoru no yume wo miteitainda yo
"Watashi no koto dake wo mite"
Sonna kotoba wa ienai
Meeru no aite ga dare datte
Watashi wa koko ni iru no ni
Mou kodomo ja nai
Demo otona ja nai
Tsuyogari wo yurushite hoshii
Kitto ano hi wa manatsu no yoru no yume
Sugisatta hi wa kioku ni bikasarete
Asa ga kite mo atama kara hanarenai
Ima mo manatsu no yoru no yume wo miteitainda yo
"Watashi no koto ga suki na no?"
Sonna kotoba wa ienai
Terekakushi no joudan sae mo
Nandaka gikochinaku naru
Ato ippun dake
Ato ichibyou dake
Mezamezu ni isasete hoshii
Kitto anata wa manatsu no yoru no yume
Madoromi no naka egaita kuusouga
Negurushii hodo no atsusa ni unasarete
Ima mo manatsu no yoru no yume wo miteiru
Kitto ano hi wa manatsu no yoru no yume
Sugisatta hi wa kioku ni bikasarete
Asa ga kite mo atama kara hanarenai
Ima mo manatsu no yoru no yume wo miteitainda yo
KANJI:
放課後プリンセス - 真夏の夜の夢
きっとあなたは真夏の夜の夢
まどろみの中 描いた空想画
寝苦しいほどの暑さにうなされて
今も真夏の夜の夢を見ていたいんだよ
「私のことだけを見て」
そんな言葉は言えない
メールの相手が誰だって
私はここにいるのに
もう子供じゃない
でも大人じゃない
強がりを許してほしい
きっとあの日は真夏の夜の夢
過ぎ去った日は記憶に美化されて
朝が来ても頭から離れない
今も真夏の夜の夢を見ていたいんだよ
「私のことが好きなの?」
そんな言葉は言えない
照れ隠しの冗談さえも
なんだかぎこちなくなる
あと一分だけ
あと一秒だけ
寝覚めずにいさせてほしい
きっとあなたは真夏の夜の夢
まどろみの中 描いた空想画
寝苦しいほどの暑さにうなされて
今も真夏の夜の夢を見ている
きっとあの日は真夏の夜の夢
過ぎ去った日は記憶に美化されて
朝が来ても頭から離れない
今も真夏の夜の夢を見ていたいんだよ
INDONESIA:
Kau pasti merupakan mimpi di malam pertengahan musim panas
Khayalan yang tercipta di dalam peniduranku
Terasa begitu hangat hingga tak dapat tidur dengan baik dan bermimpi buruk
Bahkan kini aku ingin terus melihat mimpi di malam pertengahan musim panas
"Lihatlah hanya diriku"
Aku tak dapat berkata begitu
Siapa pun yang dikirimi SMS olehmu
Aku tetaplah di sini
Aku bukan anak kecil lagi
Tetapi aku juga bukan orang dewasa
Aku ingin kau memaafkan kelakuanku ini
Hari itu pasti merupakan mimpi di malam pertengahan musim panas
Terlewati, lalu mengindahkannya menjadi kenangan
Meski pun pagi tiba, aku tak dapat menghilangkannya dari pikiranku
Bahkan kini aku ingin terus melihat mimpi di malam pertengahan musim panas
"Apakah kau menyukaiku?"
Aku tak dapat berkata begitu
Meski pun aku dapat menyembunyikannya dengan candaan
Bisa saja nantinya jadi canggung
Untuk satu menit saja
Untuk satu detik saja
Aku ingin kau membuatku terus tertidur tanpa terbangun
Kau pasti merupakan mimpi di malam pertengahan musim panas
Khayalan yang tercipta di dalam peniduranku
Terasa begitu hangat hingga tak dapat tidur dengan baik dan bermimpi buruk
Bahkan kini aku akan terus melihat mimpi di malam pertengahan musim panas
Hari itu pasti merupakan mimpi di malam pertengahan musim panas
Terlewati, lalu mengindahkannya menjadi kenangan
Meski pun pagi tiba, aku tak dapat menghilangkannya dari pikiranku
Bahkan kini aku ingin terus melihat mimpi di malam musim panas
Translator: Nena
0 Response to "[Lirik+Terjemahan] Houkago Princess - Manatsu no Yoru no Yume (Mimpi di Malam Pertengahan Musim Panas)"
Post a Comment